L’intelligence artificielle au service de la traduction
L'intelligence artificielle (IA) transforme de nombreux secteurs, et le domaine de la traduction n'y échappe pas. Des géants technologiques comme Google et Cohere proposent désormais des outils de traduction automatique multilingues toujours plus performants, ouvrant de nouvelles perspectives pour les entreprises souhaitant s'internationaliser. Cependant, des experts mettent en garde : sans supervision humaine, ces systèmes d'IA peuvent générer des erreurs, voire exposer les sociétés à des risques juridiques. Décryptage d'une révolution technologique à manier avec précaution.
Google Traduction et Cohere étendent leur offre
Récemment, Google Traduction a ajouté le support pour le français canadien et l'inuktitut à son populaire outil gratuit utilisé par plus de 500 millions de personnes dans le monde. Un défi de taille pour ces langues disposant de moins de données d'entraînement. De son côté, la startup canadienne Cohere, valorisée plus d'un milliard de dollars, a dévoilé Aya Expanse, un grand modèle de langage multilingue couvrant 101 langues. Deux exemples illustrant la course à l'armement dans le domaine de la traduction automatique par IA.
Des risques d'erreurs et d'exposition juridique
Mais attention, préviennent les experts : utiliser ces outils sans vérification par un traducteur professionnel peut s'avérer périlleux. Isaac Caswell, ingénieur chez Google Traduction, reconnaît que les modèles d'IA excellent pour générer du contenu "plausible" mais potentiellement truffé d'erreurs :
Les modèles d'IA sont très forts pour créer du BS crédible.
Isaac Caswell, Google Traduction
Au-delà du risque de fausses informations, les entreprises s'exposent juridiquement en publiant du contenu généré automatiquement sans contrôle. En cas de litige, les juges chercheront un humain pour endosser la responsabilité, prévient Argyri Panezi, chaire de recherche sur le droit numérique à l'Université du Nouveau-Brunswick.
La supervision humaine, indispensable garde-fou
Pour Betty Cohen, présidente de l'OTTIAQ, l'ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec, la solution réside dans une utilisation raisonnée de l'IA, sous le contrôle de professionnels :
Le traducteur professionnel est votre assurance contre les hallucinations de l'IA.
Betty Cohen, OTTIAQ
Seule cette alliance entre expertise humaine et puissance technologique permettra de tirer le meilleur de l'IA tout en protégeant la qualité et l'image de marque des entreprises à l'international. Un équilibre à trouver pour révolutionner la traduction sans se brûler les ailes.